Reglamento / Regulation

PARA SU SEGURIDAD Y PARA MEJORAR SU PARTICIPANCION EN LA PRUEBA SE RECOMIENDA LEER DETENIDAMENTE EL REGLAMENTO DE CADA PRUEBA, QUE SE PODRÁ DESCARGAR EN EL MENÚ SUPERIOR DE LA WEB.

FOR YOUR SAFETY AND TO IMPROVE YOUR PARTICIPANCION IN THE RACES ARE ADVISED TO CAREFULLY READ THE RULES OF EACH RACE (DOWNLAND TOP MENU OF THE WEB).

 

La participación está reservada, exclusivamente, a varones de cualquier país del mundo que posean la licencia de 2021 Máster UCI (Unión Ciclista Internacional), con seguro, expedida por su correspondiente Federación Nacional y que reúnan las condiciones de edad para participar en cualquiera de las categorías que se especifican en el reglamento de cada prueba.

Participation is exclusively reserved to males of any country in the World in possession of an UCI 2021 Masters licence, issued by the pertinent National Federation, who are insured and fulfil the age requirements stipulated for categories specified in the regulations of each test.

MASTER 30 – MASTER 40 – MASTER 50 – MASTER 60.

 

MEDIDAS ESPECIALES DE ACTUACIÓN FRENTE A LA COVID-19

Siguiendo la normativa de las autoridades sanitarias, los participantes tendrán que aportar la siguiente documentación impresa (una de las opciones):

  • Certificado COVID digital de haber recibido la pauta de vacunación completa.
  • Certificado de haber superado la COVID-19 dentro de los seis meses precedentes.
  • Una prueba PCR con resultado negativo dentro de las 72 horas anteriores a la visita.
  • Text de antígenos con resultado negativo dentro de las 48 horas anteriores a la visita.

NO SE PODRA PARTICIPAR SI NO SE PRESENTA ALGUNO DE ESTOS REQUERIMIENTOS.

 

SPECIAL MEASURES AGAINST COVID-19

In accordance with the regulations of the health authorities, participants will  have to provide the following printed documentation. One of the following options:

– Digital COVID certificate of having received the complete vaccination schedule.

– Certificate of having overcome COVID-19 within the preceding six months.

– A negative PCR test within 72 hours prior to the visit.

– Text of antigens with a negative result within 48 hours prior to the visit.

 YOU WILL NOT BE ABLE TO PARTICIPATE IF SOME OF THESE REQUIREMENTS ARE NOT PRESENTED.

 

IMPORTANTE: Según la normativa de la REAL FEDERACION ESPAÑOLA DE CICLISMO (Reglamentos técnicos – Disposiciones Generales I-I.3.): LOS PARTICIPANTES DE NACIONALDIDAD DISTINTA A LA ESPAÑOLA PODRAN PARTICIPAR EN LAS PRUEBAS DEL CALENDARIO RFEC, CUMPLIENDO LOS REQUISITOS QUE MARCA EL REGLAMENTO:

  • AUTORIZACION DE SU FEDERACION NACIONAL POR ESCRITO. Está autorización, debe mencionar la duración de validez y el nombre del corredor.
  • Y COBERTURA CORRESPONDIENTE DE SEGURO DE ACCIDENTES Y RESPONSABILIDAD CIVIL CON VALIDEZ EN TERRITORIO ESPAÑOL.

En el caso de no poder acreditar que el seguro tiene cobertura para esta carrera, el corredor deberá suscribir el seguro de accidentes con la organización. Coste del seguro 10 € que deberá abonar en efectivo en el momento de la recogida del dorsal.

IMPORTANTE: La opción de contratar el seguro no le exime de la obligación de presentar la autorización de su Federación Nacional.

IMPORTANT NOTICE: According to the regulations of the SPANISH ROYAL CYCLING FEDERATION (RFEC) (Technical Regulations – General Provisions I-I.3.): PARTICIPANTS THAT DO NOT HAVE SPANISH NATIONALITY MAY TAKE PART IN THE TRIALS OF THE RFEC SCHEDULE. HOWEVER, THEY MUST MEET THE FOLLOWING REQUIREMENTS ESTABLISHED IN THE REGULATIONS:

  •  WRITTEN AUTHORISATION FROM THEIR NATIONAL FEDERATION. This authorisation must include its validity period and the name of the cyclist.
  • AND THE CORRESPONDING ACCIDENT AND PUBLIC LIABILITY INSURANCE POLICY, VALID IN THE SPANISH TERRITORY.

If the cyclist cannot prove that the insurance provides coverage for this race, they must take out the accident insurance with the organisation. The insurance cost is €10, which must be paid in cash when they pick up their dossard numbers.

IMPORTANT NOTICE: The option of taking out the insurance policy does not waive the obligation of presenting the authorisation from their National Federation.

Las inscripciones se consideran definitivas por lo que en el caso de no poder participar, solamente se procederá a la devolución del 100% del importe pagado si se presenta justificante médico y se comunica en un plazo anterior a 1 semana antes de la prueba y del 50% del importe en un plazo inferior a 1 semana, en caso de no presentación de justificante médico no se realizará la devolución del importe de la inscripción.
Las inscripciones son estrictamente personales e intransferibles, no pueden ser utilizadas por otra persona diferente de la inscrita. No es posible la sustitución de un participante por otro.

Registration fee will not be reimbursed in case of cancellation. The paid amount will be 100% reimbursed just when a medical justification is presented within a period earlier than one week before the event, and 75% of amount in less than 1 week before the event. In case of no showing a medical proof, refund will not be made.
Registration is strictly personal and not transferable, cannot be used by a different person than the registered. The substitution of one participant by another is not possible.

 

Para retirar los dorsales y las placas numeradas cada participante deberá presentar la licencia original, así como efectuar el pago de los derechos de inscripción y en el caso de corredores extranjeros, la autorización expedida por su correspondiente Federación.

Además del documento impreso descrito en el Artículo 2 del reglamento referente al certificado de vacunación o test con resultado negativo.

In order to receive the bib number and plates, each participant must submit the original license and WRITTEN CONSENT ISSUED BY THEIR RESPECTIVE FEDERATION and make the payment of registration fees.

Also have to provide the printed documentation in accordance with the 2nd article of the rules in reference of vaccination or negative test.

 

La Organización de la prueba no se hace responsable de los accidentes de que pudieran ser causa o victimas los corredores o seguidores de la carrera, así como tampoco de las deudas que  pudieran contraer y en ningún caso del extravío de material deportivo. La organización no se hace responsable de robos y extravíos.

The Organization of the test is not liable for any accidents that could cause riders or victims or followers of the race, nor the debts they might contract and in any event of the loss of sports equipment. The organization is not responsible for theft or misplacement. The Organization will not be held liable for either theft or loss.

 

Cada corredor participa bajo la cobertura de seguros de su licencia federativa.

Each rider participating under insurance coverage their licenses. 

 

La Semana Internacional de Ciclismo Masters se regirá de acuerdo con la normativa vigente de la Real Federación Española de Ciclismo, de la Federació de Ciclisme de les Illes Balears y de la UCI.

International Master Cycling Week will be governed by the regulations the Real Spanish Federation of Cycling, Balearic Islands Cycling Federation and UCI (International Cycling Union), for this type of event.

 

 

ES OBLIGATORIO EL USO DE CASCO PROTECTOR

THE USE OF HELMETS IS OBLIGATORY

  • Patrocinador Principal

  • Patrocinadores etapas

  • Patrocinadores y Colaboradores